Транслитерировать названия белорусских географических объектов на белорусскую латиницу сейчас нельзя. Соответствующее постановление «О передаче названий географических объектов с белорусского и русского языков на другие языки» опубликовали 4 апреля 2023 года.
Ранее переводить названия географических объектов можно было только с белорусского языка. Тепер перевод делать можно и с белорусского и с русского языка
При написании географических названий теперь нельзя будет использовать буквы белорусского латинского алфавита. Транслитерация должна происходить согласно таблице транслитерации букв белорусского алфавита.
Теперь буквы «ч», «ш», «щ», «ж», «г» будут передавать как «ch», «sh», «Shch», «zh», «g». Раньше для них использовали буквы «č», «š», «šč», «ž» и «h».
Например:
Согласно новому постановлению географические названия можно будет транслитерировать также с русского языка. Ранее транслитерация происходила только с белорусской.
Инструкцию по транслитерации географических названий Республики Беларусь буквами латинского алфавита утвердили постановлением Государственного комитета по земельным ресурсам, геодезии и картографии в 2000 году. Ее приняли как общеобязательную на государственном уровне.
В 2007 году ее скорректировали с учетом особенностей белорусского языка. Нормы транслитерации разработала Национальная академия наук Беларуси. Издали и специальные справочники — «Названия населенных пунктов», в которых закреплено правильное написание названий деревень, местечек, городов.
В феврале 2013 года инструкцию рекомендовала Организация Объединенных Наций для принятия в качестве международной системы романизации белорусских географических названий.
В августе 2022 года пророссийская активистка Ольга Бондарева приглашала желающих поддержать инициативу о убранстве с указателей дублирования городских названий латиницей. «Вместе защитим страну от коллаборационистов!" — писала она тогда.
В январе 2023 года в сеть попал документ, свидетельствующий о решении белорусских властей отказаться от латиницы в транслитерации географических названий. Причиной тогда назвали необходимость укрепления историко-культурного сообщества белорусского народа и недопущение продвижения чужих письменных традиций и культурных ценностей.
В русском языке существует три алфавита. Первый — белорусский кириллический алфавит, которому учат в белорусских школах. Второй — латинский алфавит. На нем издавали первую газету на белорусском языке «Мужыцкую правду», также на этом алфавите с 1906 по 1915 год выходила газета «Наша Ніва».
Кроме этого, существует белорусский арабский алфавит. Им пользовались белорусско-литовские татары, жившие в Великом княжестве Литовском. Со временем они перестали использовать свой язык и перешли на белорусский, который записывали арабским алфавитом.
Управление общего среднего образования Министерства образования Беларуси опубликовало график учебного года 2024/2025 для белорусских школьников.…
Гродненец работал грузчиком в магазине - вероятно, “Евроопте”. Мужчину уволили за прогул. Он посчитал свое…
Двух гродненцев признали участниками экстремистских формирований. В Слониме за фото татуировки задержали пару. Пенсионера Василия…
За все время, сколько идет восстановление Любчанского замка, в нем восстановили часть оборонительных стен и…
В Гродно уже несколько месяцев задерживают и судят за подписку на паблик “Новости Гродно |…
Второй в городе многоуровневый паркинг открытого типа построят в новом микрорайоне Грандичи-23. Уже происходит закладка…